Programma

Convegno su “Autotraduzione: teorie ed esempi fra Italia e Spagna (e oltre)”

Si terrà a Pescara, presso l’Università degli Studi “G. d’Annunzio”, un convegno internazionale sul tema “Autotraduzione: teorie ed esempi fra Italia e Spagna (e oltre)”. Il convegno si svolgerà nei giorni 10-11-12 novembre 2010, presso la sede della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere.

Viene pubblicato qui di seguito il programma delle giornate congressuali (scaricabile qui in formato Pdf):

Mercoledì, 10 Novembre

  • 15:00 | Saluti delle Autorità:
    • Magnifico Rettore dell’Università degli Studi “G. d’Annunzio”, Prof. Franco Cuccurullo
    • Preside della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Prof. Carlo Consani
    • Vicesindaco del Comune di Pescara con delega ai rapporti con l’Università, Berardino Fiorilli
  • Presentazione del convegno

1ª Sessione.
Linguistica e autotraduzione
Presidente: Furio BRUGNOLO (Università degli Studi di Padova)

  • 15:30 – 16:00 | Rainier GRUTMAN (University of Ottawa): Diglossia ed autotraduzione
  • 16:00 – 16:30 | Paola DESIDERI (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara): L’autotraduzione, ovvero la seduzione delle lingue allo specchio
  • 16:30 – 17:00 | Pausa
  • 17:00 – 17:30 | Helena TANQUEIRO (Universidad Autónoma de Barcelona):
    La autotraducción entre lenguas cercanas (con ejemplos a partir de autotraducciones entre lenguas románicas)
  • 17:30 – 18:00 | Sergio LUBELLO (Università degli Studi di Salerno): Casi di autotraduzione endolinguistica: dal dialetto all’italiano

Giovedì, 11 Novembre

2ª Sessione.
L’autotraduzione: Italia e Spagna (I)
Presidente: Rossella BIANCHI (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara)

  • 09:30 – 10:00 | Julio-César SANTOYO (Universidad de León): La autotraducción en la Edad Media
  • 10:00 – 10.30 | Martin McLAUGHLIN
    (Oxford University): Leon Battista Alberti traduttore di se stesso
  • 10:30 – 11:00 | Alfonso DE PETRIS (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara): Giannozzo Manetti e la traduzione umanistica
  • 11:00 – 11:30 | Pausa
  • 11:30 – 12:00 | Antonio GARGANO
    (Università degli Studi “Federico II” di Napoli):
    Umanesimo e autotraduzione in Spagna: il caso di Alonso di Palencia
  • 12:00 – 12:30 | Juan Miguel VALERO (Universidad de Salamanca): Villena y Tostado: autotraducción y hermenéutica
  • 12:30 – 13:00 | Cristina MONTAGNANI (Università degli Studi di Ferrara):
    Latino e volgare alla corte degli Este: le autotraduzioni

3ª Sessione.
L’autotraduzione: Italia e Spagna (II)
Presidente: Antonio GARGANO (Università degli Studi “Federico II” di Napoli)

  • 15:00 – 15:30 | Claudio VELA (Università degli Studi di Pavia): Pietro Bembo storiografo autotraduttore: dalle Historiae Venetae alla Historia vinitiana
  • 15:30 – 16:00 | Avelina CARRERA DE LA RED (Universidad de Valladolid): Fray Luis de León y su interpretación de El Cantar de los Cantares: el doloroso camino de la Exposición a la Expositio
  • 16:00 – 16:30 | Francesco P. DI TEODORO (Politecnico di Torino): Al confine fra autotraduzione e riscrittura: le redazioni del commento vitruviano di Daniele Barbaro
  • 16:30 – 17:00 | Pausa
  • 17:00 – 17:30 | Francesca LEONETTI (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara): Trivia Diosa y Trino Dios: paganismo y cristianismo en una autotraducción de Sor Juana Inés de la Cruz
  • 17:30 – 18:00 | Lucia BERTOLINI (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara): Autotraduzione nell’Accademia Fiorentina: Cosimo Bartoli e la vita di Federico Barbarossa
  • 18:00 – 18:30 | Marcial RUBIO ÁRQUEZ (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara): Alfonso de Ulloa, autotraductor

Venerdì, 12 Novembre

4ª Sessione. L’autotraduzione: oltre…
Presidente: Nicola D’ANTUONO (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara)

  • 9:00 – 9:20 | Giovanna MORACCI (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara):
    Le autotraduzioni di Nikolaj Gumilev
  • 9:20 – 9:40 | Maria Rita LETO (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara):
    La pratica dell’autotraduzione nella letteratura croata
  • 9:40 – 10:00 | Federica D’ASCENZO (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara): Avanguardia e tradizione nell’auto-traduzione di Jacqueline Risset
  • 10:00 – 10:20 | Silvia LA REGINA (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara):
    Il caso Tabucchi: impossibilità dell’autotraduzione?
  • 10:20-11:00 | Pausa
  • 11:00 – 11:20 | Francesco MARRONI (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara): Ford Madox Brown e le parole sulla tela: un’autotraduzione del dipinto Work
  • 11:20 – 11:40 | Andrea MARIANI (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara):
    Due esempi di autotraduzione intersemiotica: E. Bishop e G. O’Keeffe
  • 11:40 – 12:00 | Pier Carlo BONTEMPELLI (Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara): Scrivere attraverso le linee: il caso di George-Arthur Goldschmidt
  • 12:30 | Conclusioni e chiusura dei lavori
    Furio BRUGNOLO e Julio-César SANTOYO